Czech writing uses three diacritic marks that ASCII cannot represent: the háček (caron, ˇ), the čárka (acute, ´), and the kroužek (ring, ˚ found only on ů). When text must travel through filenames, URL slugs, or older systems that only accept plain Latin letters, those marks have to be stripped while keeping the underlying letters readable.
How it works
The tool uses a fixed lookup table that maps every accented Czech letter to its base Latin letter, in both upper and lower case:
á→a č→c ď→d é→e ě→e í→i ň→n ó→o
ř→r š→s ť→t ú→u ů→u ý→y ž→z
Each character of your input is checked against the table. If it has a mapping, the base letter is substituted; otherwise the character passes through unchanged. This preserves spaces, punctuation, digits, and the original casing exactly.
Tips and notes
Both ú and ů collapse to a single u — they are distinct length markers in Czech
spelling but carry no separate ASCII form. The output is not lowercased, so
Řehoř becomes Rehor rather than rehor; apply your own lowercasing if you are
building a URL slug. Because the transformation is purely per-character, it is
fully reversible only by a human who knows the original word, so keep the
accented source if the meaning matters.