The Danish Title Case tool reformats Danish titles and headlines to follow the standard Danish capitalisation convention, which is different from English and trips up many translators and copywriters.
How it works
In Danish, titles use sentence case, not the word-by-word capitalisation common in English. The rule is simple:
- Capitalise the first word of the title.
- Capitalise proper nouns — personal names, place names, brands, and similar.
- Leave everything else lowercase: common nouns, adjectives, verbs, articles, and prepositions, no matter where they appear.
The tool walks through your title word by word. It uppercases the first letter of the first word, restores any word found in your proper-noun list to its supplied spelling, and lowercases the rest. Surrounding punctuation and spacing are preserved.
Protecting names and brands
Because the tool cannot know which words are proper nouns, you supply them in the comma-separated proper nouns field. Matching is case-insensitive, and the tool re-inserts your exact casing — so DR, København, and iPhone all keep their intended capital letters wherever they appear.
Example
Input Den Lille Havfrue Og Det Magiske Hav becomes Den lille havfrue og det magiske hav. Only the first word stays capitalised; the mid-title capitals from English-style formatting are removed. Add Havfrue to the protect list if you want that word to keep its capital.