This tool romanizes Hebrew into Latin script using either the scholarly SBL General-Purpose scheme or a plain-ASCII simplified scheme, mapping each consonant and vowel point to its standard Latin equivalent.
How it works
The text is processed code point by code point. Each consonant maps to a Latin
letter — for example ח to ḥ, ט to ṭ, צ to ṣ, and ק to q in the
SBL scheme. The letter ש is resolved using its diacritic dot: a shin dot yields
š and a sin dot yields ś, with the tool looking ahead past any intervening
vowel to find the dot. Nikud vowels map to their SBL values (ā for qamats, ē
for tsere, i for hiriq, and so on), while dagesh, rafe, and cantillation marks
are skipped. The simplified scheme swaps every diacritic letter for an ASCII
digraph and collapses vowel-length distinctions:
SBL: שָׁלוֹם -> šālwōm יִשְׂרָאֵל -> yiśrāʾēl
Simplified: שָׁלוֹם -> shalvom יִשְׂרָאֵל -> yisra'el
Example and notes
Transliteration is deterministic and reversible at the letter level, which is
exactly what academic citation needs — but it is not a pronunciation guide. It
will not soften ב to v after a vowel (begadkefat), decide whether a shva is
vocal or silent, or treat ו and י as vowel letters, because those depend on
grammar rather than the written form. For a faithful scholarly result, supply
fully pointed text so the vowels and the shin/sin dots are present; for slugs and
search keys, use the simplified scheme to get clean ASCII output.