Polish Title Case

Polish: only the first word and proper nouns are capitalised

Converts a title to Polish capitalisation rules, where only the first word and proper nouns are capitalised and every other word — adjectives included — stays lowercase. Supply your own proper-noun list. Runs in your browser.

How does Polish capitalisation of titles differ from English?

English title case capitalises most words. Polish uses sentence case: only the first word of the title and any proper nouns take a capital, while ordinary nouns, adjectives, and verbs stay lowercase. So a Polish title looks much more like a normal sentence.

The Polish Title Case tool formats a title the way Polish style requires: like a sentence. Only the first word and genuine proper nouns are capitalised, and everything else — including adjectives that English would capitalise — stays lowercase.

How it works

The tool splits the title into words while preserving the original spacing. The first word is always capitalised on its first letter and lowercased elsewhere. For every later word, it strips punctuation, lowercases it for comparison, and checks it against your list of proper nouns: if it matches, the word is capitalised; otherwise it is fully lowercased. Casing uses Polish-aware upper and lower case so letters like ł, ó, and ż are handled correctly.

Tips and example

  • pan tadeusz, czyli ostatni zajazd na litwie with Tadeusz and Litwie in the proper-noun list becomes Pan Tadeusz, czyli ostatni zajazd na Litwie.
  • Add both base and inflected forms of a name (e.g. Litwa and Litwie) since Polish nouns change endings by case.
  • Ordinary adjectives such as ostatni and mały stay lowercase unless they belong to a proper name.
  • The first word is capitalised even if it is a small function word, matching Polish sentence-style titling.