Swedish Title Case

Swedish: only first word and proper nouns capitalised

Applies Swedish title conventions, where even book, film, and article titles capitalise only the first word and proper nouns, not every major word as in English. Add your own proper nouns to protect. Runs in your browser.

Why doesn't Swedish capitalise every major word?

Swedish, like most languages other than English, uses sentence case for titles. Only the first word and genuine proper nouns take a capital. So a film title reads Sagan om ringen, not Sagan Om Ringen, which would look wrong to a Swedish reader.

English capitalises most words in a title, but Swedish does not. In Swedish — as in most European languages — even book, film, and article titles are written in sentence case: only the first word and any proper nouns take a capital. This tool converts an English-style title to correct Swedish form.

How it works

The algorithm capitalises the first word and lowercases everything else, except words you mark as proper nouns:

word 1            → capitalise first letter
all other words   → lowercase
proper nouns      → keep original capital (matched case-insensitively)

Swedish also writes days, months, and nationalities in lowercase (måndag, januari, svensk), so those naturally stay lowercase unless you protect them.

Example and tips

The English-style Sagan Om Ringen becomes the correct Sagan om ringen. If your title contains the place name Stockholm or the broadcaster SVT, add them to the proper-nouns field so they keep their capitals — for example Resa Till Stockholm with Stockholm protected yields Resa till Stockholm. Acronyms and brand names must be listed explicitly, since the tool otherwise lowercases every non-initial word.