This tool strips diacritics from Dutch text, turning accented letters into their plain base letters. Dutch uses the trema to manage syllable boundaries and a few accents on loanwords, and there are many situations — slugs, file names, legacy systems — where you need a clean ASCII version.
How it works
The tool uses Unicode normalisation. It decomposes each character into its base letter plus a separate combining mark (NFD form), removes the combining marks, then recomposes the text. This reliably maps every accented Dutch letter to its base while leaving unaccented characters and case intact:
ë -> e ï -> i ü -> u ö -> o
é -> e è -> e ó -> o Ë -> E
Because it works on the combining-mark layer rather than a fixed lookup table, it also handles any accented character that appears in loanwords without needing a special case for each one.
Tips and notes
Removing diacritics can merge distinct words: the emphatic één (one) becomes
een (a/an), and the syllable hint in coördinatie is lost when it becomes
coordinatie. The tool reports how many characters it changed so you can decide
whether the loss matters. For display text, prefer keeping the accents; reach for
this tool when a downstream system genuinely requires ASCII, such as a URL slug or
a username field.