Japanese On/Kun Reading Annotator

Annotate kanji in text with both on'yomi and kun'yomi readings

Shows on'yomi (Chinese-derived) and kun'yomi (native Japanese) readings for each kanji in pasted text using a built-in table of common JLPT kanji, with romaji and kana.

What is the difference between on'yomi and kun'yomi?

On'yomi is the reading borrowed from Chinese when the kanji was imported, usually written in katakana in dictionaries. Kun'yomi is the native Japanese reading assigned to the same character's meaning, written in hiragana. Many kanji have both.

This tool annotates Japanese text with both on’yomi (音読み, the Chinese-derived reading) and kun’yomi (訓読み, the native Japanese reading) for each kanji it recognises, using a built-in table of common JLPT characters. Many kanji carry both reading types, and knowing which applies is one of the hardest parts of learning Japanese — this gives you both at a glance, with a short meaning hint.

How it works

The tool walks your text and, for each kanji in the bundled table, shows:

  • On’yomi in katakana — the reading used mostly in compound words.
  • Kun’yomi in hiragana — the reading used when the kanji stands alone or has okurigana.
  • A short English gloss to help confirm the character.

Kana, Latin letters, and punctuation are skipped. A handy rule of thumb: on’yomi tends to surface inside jukugo (multi-kanji compounds) such as 学校 → gakkō, while kun’yomi appears when the kanji is solo or paired with hiragana endings, such as 学ぶ → manabu.

Example and notes

Paste and you will see both kun’yomi (い・きる, う・まれる, なま) and on’yomi (セイ, ショウ) — a famously many-reading kanji. Because the table only reports stored readings, rarer kanji and name readings may show as “not found”; that is deliberate so you never get a fabricated reading. Use the meaning hint to disambiguate which reading fits the word you are reading.