Peso amounts, written out in Tagalog
Formal Filipino documents — cheques, contracts, official receipts — require the amount in words alongside the figures. This tool turns a plain decimal peso amount into correct Tagalog phrasing, spelling out both the piso and the sentimo and closing with the customary “lamang.”
How it works
The amount is first converted to whole centavos to avoid binary floating-point error: it is multiplied by 100 and rounded, then split into a major piso part and a minor sentimo part.
total_centavo = round(amount × 100)
piso = floor(total_centavo / 100)
sentimo = total_centavo mod 100
Each part is spelled with the standard Tagalog number engine. Numbers below 20 use the labing- teens, tens combine with units using the “‘t” linker (dalawampu’t lima = 25), and hundreds use “daan” with the -ng linker (dalawang daan = 200). Scale groups attach libo, milyon, and bilyon. The piso phrase and, when present, the sentimo phrase are joined with “at” (and), and “lamang” (only) is appended.
Tips and example
An amount like 1250.75 becomes “Isang libo dalawang daan at limampu’t piso… at pitumpu’t limang sentimo lamang.” Whole amounts drop the sentimo clause entirely. Because the conversion rounds to the nearest centavo, you never see a stray hundredth introduced by floating-point math. For spelling Indonesian or Malay amounts, see the related currency-in-words tools.